84、Chapter 13
上一章 返回目录 下一章

翌日午后,我乘坐肩舆,来到罗马广场。自从第二次布匿战争之后,罗马广场就是这座城市的心脏地带,一切政治活动和著名审判都在此进行。公敌宣告时,这里到处血迹斑斑。公敌宣告结束后,所有建筑物都用硫磺熏洗,并以石灰水粉重新刷过,看不出异样。

当我抵达时,那里聚集了许多民众,人声鼎沸。

许多人的注意力集中在维纳斯神庙前聚集的数百名贵妇身上。神庙门前的空地,停满了她们的肩舆和轿辇,水泄不通。往常她们出现在公共场合时,大多穿金戴银,争奇斗艳。而此时,她们衣着朴素,不戴任何首饰,神情肃穆。这必然不是自发行为。我不禁佩服利维娅的组织能力。

没想到,就连卡尔普尼娅也来了。自从盖乌斯真正掌握权力,我就鲜少在公共场合见到她。她一直处于隐居状态,不愿引起更多注意。

按照罗马的传统,丈夫去世后,妻子再嫁是常态。不婚独居的女性难免因人非议。但有种特殊情况:如果丈夫生前地位声望很高、赢得过令人瞩目的荣耀,那么其妻不宜再嫁。不然,若低嫁给远不如前夫的男人,有损自己与前夫的地位。

因此,凯撒去世后,卡尔普尼娅就名正言顺地守寡。这正合她的心意。她不像福尔维娅那样野心勃勃,对参与政治并无兴趣,也不想卷入纷争。我不便打扰她与首席贞女如糖如蜜的平静生活,一般只在重大节日时前去拜访她,或托人送去礼品。

此时,她虽然也衣着低调,但头发软软地打着卷,显然是精心烫过,梳拢成优雅的发型。对于生活细节,她一贯讲究。我向她问好,她亲切地挽住我的手臂:“听说你怀孕了,这可真是个好消息。”

“谢谢。阿玛塔【注1】最近可好?”

“她很好,正在准备玻娜女神的冬日节庆【注2】。”她提起女友时,总是语气温柔。

维斯塔贞女在奉圣职的三十年内必须严格守贞,所以通常贵族们不愿自家的女儿被大祭司“夺走”【注3】。但如今在我看来,贞女的生活尊贵而平静,远离所有政治风波,未尝不是一种幸福。

我们低声闲聊了几句,直到利维娅来到我身边。她向我们寒暄问好,然后示意众人走向目的地,元老院议事大厅。

这些妇女都来自显贵家庭。那些全副武装的士兵不得不分开一条路,让我们通过。于是,众多贵妇一道涌进元老院。这场面难得一见,看热闹的民众也尾随而来。

议事大厅内,盖乌斯与安东尼正在处理公务。除了一些穿着镶紫边的白托加的议员,周围还有办事的公职人员,包括秘书、速记员、传唤师和抄写员。运送公文的高级奴隶来来去去。为了保障安全,还有一批武装扈从。

鱼贯而入的妇女们就像骤然涌入的海水,立刻引起了他们的注意,有些人交头接耳起来。盖乌斯抬头看见我,似乎皱了一下眉,但没有其他动作。

“女士们,这里是处理国家公务的神圣会堂。”一位议员站起来,高声提醒大家。言下之意,无非是希望我们自重身份、赶紧离开。

领头的女士毫不怯弱:“我们也是罗马的公民,为罗马抚育了许多儿女。现在,我们推举霍腾西娅为代表,来做一次公共演说,向大家陈述我们的想法。”

盖乌斯仍然面无表情,安东尼却笑了:“我美丽的女士们,请恕我直言:这里的讲坛不是妇女踏足的地方。‘演说是男人的事情’【注4】,就像角斗场上从来没有女人【注5】。可爱的尖喙小鸟啊,你的柔情与美丽应被保护,而不是在这个男人的战场上受伤。”

“请给我们一个发言的机会。”我开口扬声道,并看向盖乌斯,与他的目光相遇。

若是我私下请求,他很可能会拒绝。但在大庭广众之下,他的拒绝是不可原谅的。我把右手轻轻放在腹部,提醒他,这里还有他的孩子。

果然,他终是开口,语调无甚起伏:“你们有一次演说的机会,请注意控制时间。”

闻言,他的秘书取出计时的水钟。见状,我进一步提出要求:“既然要像议员演说时那样计时,那也应该一视同仁,让速记员把这次演说记录下来,公布出去。”

盖乌斯沉默片刻,终是点了点头。

现在安东尼与我们有姻亲关系,便给了我们这个人情,笑道:“好吧,那就破例一次,下不为例。”

很快,三名速记员在议事厅中三个不同的地方各自就位,面前放着书写架。他们会分别记录下这场演说,之后相互对比,整理出一份完善的记录,再由抄写员誊抄,张贴公布。

安东尼清了清嗓子,扬声道:“现在这个讲坛是您的了,尊敬的女士。”

议事厅里挤满了看热闹的人群。霍腾西娅走上讲坛,开始演说。她身上有种奇妙的羞怯,开始时有点令人担心,但很快我就意识到,那非但不是她演说的缺陷,反而是一种帮助,增添了可取的诚实。

“公民们,请听听我们的诉说。我们没有武器,没有官职,甚至很少拥有言说的自由。诸神作证,能保护我们的,只有你们了。”

她这样说着,显得不幸而又温顺,让我们这些富裕的女人像一群被赶去剪毛的绵羊。

“对于女人来说,我们唯一能拥有的,就是我们的土地、房舍、庄园与嫁妆了。一旦失去这些东西,自由的妇女就不可能过上体面的生活。请不要残忍地剥夺它们。

“这次破天荒向妇女征收重税的原因,据说是为了支援战争。但在罗马,什么时候没有战争呢?战争从未停歇,却从未要求妇女纳税。或许有人指责我们不爱祖国。我们当然热爱罗马。如果罗马处于危急存亡关头,我们义不容辞,自愿捐献。就像以前罗马与迦太基冲突时,我们的母亲捐出她们的珠宝首饰。她们都是主动捐出,不是按照财产估价的比例捐献,更不是因为畏惧告密者和控告者、在暴力的威胁之下捐献。

“现在将要进行的,是罗马的内战,这与之前几十年里的情况并无区别。我们没有捐献给凯撒或庞培,马略、秦那和苏拉也没有向我们征过税。现在,为什么要强迫我们呢?”

霍腾西娅的父亲以华丽的亚细亚演说风格著称,有着音乐般引人入胜的嗓音和丰富的肢体语言。据说即使是极有天赋的专业演员,也会因他的演说而驻足,学习他用每一个细微的动作和表情吸引观众注意力的高超技巧。而霍腾西娅的演说风格更近于正式、朴素的传统雅典式【注6】。我知道这是利维娅的杰作。她的风格倒是与盖乌斯接近。

“众所周知,我们这些妇女的生活只局限于家庭之内。我们不曾表决过你们中间任何一个人为公敌,不曾拆毁你们的房屋,不曾消灭你们的军队,不曾阻止你们取得职位和荣誉。我们从来不是你们的敌人。战争是男人们发起的、男人们参与的,最后获得荣耀与权力的也只是男人。我们从未分享你们的荣耀与权力,为什么要强迫我们纳税呢?

“不向那些富有的男人征税,而向我们征税,是何道理?如果这次能够强迫妇女缴税,下一次,这不幸的命运又会轮到谁呢?”

说到最后,她的语气像夏天的台伯河水一样激荡起来:

“罗马的公民们啊,你们的武器应该对准你们的仇敌,而不是对准无辜的我们。当年,萨宾女子成功阻止了一场战争,只因她们的兄弟与丈夫们不忍她们受伤【注7】。现在,我们不要求你们停止战争,只要求你们不要再伤害我们……”

演说仍在继续。接下来每个部分,她都提出了证明自己见解的证据,让人难以反驳,就像阿迈茜娅·森提娅当年才华横溢的演说【注8】。聚集在此的妇女们,把她视为克黎莉娅一样的女英雄。

台下,卡尔普尼娅压低声音,对我微笑道:“利维娅这个小姑娘可不简单,据说有人把她戏称为‘女装奥德修斯’。她的丈夫尼禄远不如她。”

原来她知道,此事的策划者到底是谁。我也并不诧异,她一直消息灵通。

我颔首道:“有她襄助,尼禄的仕途必然顺利。”

“凯撒在世时,见过还是小女孩的她,而且当时就特别赞赏她。他甚至说过,要不是她的父亲是坚定的共和主义者,他想让她和你弟弟订婚。”她说着,笑得漫不经心。

我猜不到她话里有几分认真,几分玩笑。不过无论如何,利维娅已嫁为人妇,盖乌斯也有了未婚妻,他们之间很难再有什么联系。而且,也许凯撒只是看重利维娅的优越出身:利维娅的父亲利维乌斯,出生于罗马血统最高贵的家族之一,克劳狄家族。后来又被另一高贵显赫的家族,利维乌斯家族的人收养。因此,他同时拥有利维乌斯家族的身份,以及克劳狄家族的血液,是贵族中的贵族。不过此人资质平平,并无才干,还盲目地投向了日薄西山的共和主义者。

演说结束后,人群中响起热烈的呼应声。民众们显然支持霍腾西娅的请求。比起高高在上的三位掌权者,他们更同情弱者,因为他们本身也多是第五、第六等级的公民【注9】。

面对铺天盖地的呼喊声,安东尼示意大家安静下来,笑道:“真厉害。难怪就连苏格拉底也说,阿丝帕西娅培养过最伟大的演说家【注10】。女人在言辞上的天赋,可以参考我的妻子福尔维娅。在家里,谁也说不过她。”

如此一说,不免引起哄笑。现场气氛由刚才的沉重严肃转为轻松。

安东尼与盖乌斯低声商量了片刻,最终宣布,把需要纳税的妇女从一千四百名减少到四百名,并降低了税率。妇女们终于满意,凯旋离去。

我或许算是赢回了一局,但心中殊无喜悦。随着人流走出议事厅时,卡尔普尼娅忽然道:“我亲爱的渥大维娅,别和小凯撒赌气了。现在你已是做母亲的人,可不能再这么幼稚。”

我一怔,良久无言。

————————————————————

早晨,我坐在柱廊上梳妆。面前是花园,光线充沛。廊上挂满了常春藤与金银花枝叶。奴隶搬来象牙小桌,桌上的匣子里放着香水、脂粉、丝带、珠宝首饰和金别针。用玛瑙雕刻出的玲珑小瓶,在阳光下亮晶晶的。我尤其喜欢那只银制海龟,龟壳上的孔洞里插着长短不一的发针。

克丽泰为我梳头。她先洗净双手,将一点润发的橄榄油揉入我的发丝,使发质光洁亮泽,然后开始结发。通常情况下,我选用简单的结发方式【注11】。城里流行的那些日趋繁复的花样,以及昂贵的假发,非我所好。

罗马女人特别重视头发,不少贵妇家中养着至少一名专门做发型的奴隶,不断设计新的样式。专管梳头的女奴通常是家养奴隶中地位较高的,因为能长时间与女主人接触、交谈。有时,为了让长发荡漾出小巧玲珑的漩涡,用烙铁烫出发型要花费几个小时。而我懒得费这些工夫,就让克丽泰为我梳头。若是她有其他事务,就另叫一名沉默寡言的女奴。

此时,我对着面前桌上的镜台,身后还站着两名黑女奴,一动不动宛如乌木雕像。她们手持磨光了的银质圆镜【注12】,以便我通过镜子之间的反射看清自己的发型。长发披散在身后,向下垂拂。我的发色较深,但又不像埃及人那样黑若乌檀,在罗马非常普通。我曾染过一次头发,染成了流行的金色,但那实在太费时间,此后就再未尝试。

克丽泰执着一把两边都可梳头的杨木梳子【注13】,梳头的动作轻巧熟练,呼出的气息也很轻柔。她的服务,一向令我满意。

脚步声近了。我能听出是谁,因为太过熟悉。来人走近我身后,我在镜中看不见他的脸,只能看到他托加袍上的紫色镶边。

“你们下去吧。”盖乌斯轻声吩咐。很快,这里只剩下我和他。

他拿起梳子,为我梳头。纤细的发丝如溪水般滑过他的指尖。以往,我喜欢这样的时刻,宁静而放松。而现在,自从西塞罗去世之后,我就避免与他私下见面。

“是你让克丽泰收集我的头发?”我开口,明知故问。

前几日,我发现克丽泰在为我梳头时,把我掉落的发丝收集起来,聚成一束。我询问她原因,她没有隐瞒。

“是的。”

“为什么?”

“作为纪念。”

我转入正题:“为何来找我?”

“我想与你和解。我知道,你没有原谅我。”他停下动作,右手轻轻握住我的肩头,俯身凝视镜中的我。我们的目光在镜中相遇,“阿格里帕违抗军令,派兵去保护西塞罗,但我会假装这事没有发生过。”

“所以,你不惩罚阿格里帕,我就该原谅你?”

“我会照顾托连尼阿斯的女儿与西塞罗的儿子。前者已经结婚,我会善待她和她的丈夫。后者为了替夫报仇,加入了布鲁图斯等人的军队。等我们战胜那些‘解放者’之后,我不仅会赦免他,还将给他足够的地位与荣耀。”

他从不许诺做不到的事情。至此,我的心结才终于涣然冰释。毕竟他是我的弟弟,我无法真正责怪他。

静了一会儿,他忽然问:“霍腾西娅的演说辞,是利维娅写的?”

“你怎么知道?”我好奇,“你认识利维娅?”

“我并不认识她。但霍腾西娅在演说过程中,有时略显紧张,每当这时,她便看向台下的一位女士。我询问旁人,得知她是利维乌斯的女儿。她的演说稿写得很好。”

“可惜她不是男人,不能当你的秘书。”我转过身,面向他,玩笑道。

“的确,她会是很好的秘书。”他轻轻拨开我额上的发丝,“但我不缺秘书。”

我忽然想起一事:“马塞勒斯快要回来了,还是让克丽泰来为我梳头吧。”

他默然放下梳子。

上一章 返回目录 下一章
热门小说
相关阅读
还珠之皇后重生甄嬛传之华妃重生还珠之乾隆不NC最后的女神帝策臣轨冥少的暴力天师当起点男穿到晋江文异事录奇迹庄园甜妻报道,总裁大人请温柔